| КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ для изучающих текст героического эпоса «Қобланды батыр» в рамках проекта «Кобланды» - наизусть». |
|
ЗИРА НАУРЗБАЕВА КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ для изучающих текст героического эпоса «Қобланды батыр» в рамках проекта «Кобланды» - наизусть». Ролик пилотного проекта "Кобланды - наизусть" см. на Youtube
О сакральности искусства вообще и эпоса в частности в традиционной культуре казахов. Об адресате эпоса. Высокий статус искусства и его носителей в казахской культуре – общеизвестный факт. В качестве причины можно назвать несколько факторов: 1. Мифологическое представление о возникновении мира из звука. 2. Наше традиционное искусство по большей части создавалось и сохранялось сказителями-жырау и сал-сери – членами элитарных воинских союзов. 3. Искусство (точнее то, что мы сейчас воспринимаем как искусство – музыкальное, словесное, прикладное и т.д.) являлось медиатором, посредником между мирами – обычным, земным, человеческим миром и миром иным – загробным миром, миром предков и даже Всевышним, Творцом.
Индийские мудрецы учат, что основой всего является звук, и потому высшее бытие они называют “сабда-брахма”, “Бог есть звук”. Этот звук невозможно услышать обычным слухом. Но “то, что Мухаммед слышал в пещере Гар-е Хира, когда он глубоко погрузился в свой божественный идеал, был именно Саут-е Сармад, звук абстрактного плана. Коран упоминает этот звук в словах “Будь! И все стало”. Моисей слышал этот самый звук на горе Синай, когда общался с Богом; и то же слово было слышно Христу в пустыне, когда он был принят в лоно своего Небесного Отца. Шива слышал Анахад Нада во время своего самадхи в пещере в Гималаях. Флейта Кришны символизирует тот же звук. Этот звук есть источник всего откровения для Мастеров, которым он открывается изнутри; именно поэтому они знают и учат одной и той же истине”. Этот звук, как пишет индийский суфий-музыкант Инайат Хан, наиболее приближенно на физическом плане можно передать как придыхание “Ху”, в исламском мистицизме являющееся символом Духа. Казахи кюй называли “Тәңiрдiң күбiрi”– «шепот Тенгри» (Т.Асемкулов) и поклонялись музыкантам, способным слышать Тенгри. Свое переживание абсолютного бытия – звука традиционные музыканты выразили во всем богатстве форм, мелодий, ритмов, тонов и их модификаций. Кажущиеся нам теперь экзотическими техническими ухищрениями приемы, выработаннные в ходе многотысячелетнего развития тюркско-монгольской музыки - будь-то бурдон, горловое пение, фальцет и пр. – призваны дать хоть какое-то представление слушателю о невоспринимаемом физическим слухом абсолютном звуке, приобщить его к переживанию высшего бытия. А.Маргулан писал, что слово “күй” является фонетической трансформацией слова “көк” – небо. Слова “күй”, “күбiр” передают звук-придыхание ”Ху”, о котором пишет Инайят Хан. Коркут - абсолютный звук, божественная музыка. Он является архетипом, учителем и покровителем казахских традиционных музыкантов. В фольклоре это представление сохранилось в легендах о создании Коркутом кобыза, о его божественной музыке, останавливающей время, завораживающей людей и животных, и саму Смерть.
Итак, сал-сери – воины по своей природе и по происхождению, т.е. военная аристократия. Воинский путь имеет два главных архетипа – Любовь и Смерть (Эрос и Танатос, по Фрейду). Поскольку сал-сери были «смертниками», первыми вступали в битву, то в мирное время народ их баловал. Особенность казахских сал-сери, возможно, связанная с нашей музыкальностью, в том, что профессиональные воины сами были поэтами и музыкантами. Т.е., например, в Европе трубадур лишь воспевал подвиги рыцарей и красоту их дам (кстати, институт трубадуров сформировался под влиянием мусульманской цивилизации, это факт, признанный европейской наукой), то у нас это было единое явление. Не только жырау – носители эпоса, такие как Казтуган (15 век), Доспамбет (16 век), Актамберды (17-18 века), – но и песенники-лирики, инструменталисты были великолепными воинами. Наше искусство, как объясняет Т. Асемкулов – это по преимуществу искусство воинской касты. Оно возникает не из ритмизирующих возгласов трудового коллектива (да и труд скотовода индивидуален), как считается в нашей науке. Оно возникает из экзистенциальных переживаний воинов, увидевших Смерть в лицо и потому знающих цену Жизни, Любви, Красоты. Существует, конечно, обрядовый фольклор, музыка, выражающая космогонические мотивы. Но этот фольклор развивается, живет собственной жизнью.
Как показал Е. Турсунов: 1. развитие эпоса связано с возникновением и сложением культа аруахов (антропоморфных духов предков). 2. эпос развивается из хвалебных од-мактау, обращенных к духам погибших славных воинов или военных предводителей. Эти оды-мактау обычно исполнялись на тризне по умершему, чтобы умилостивить его дух, и перед битвой, чтобы аруах воина оказал покровительство во время сражения тем, кто помянул его, чтобы он сражался на их стороне. 3. создателями первых эпосов были военные прорицатели, сочетавшие в своей практике обрядность культа аруахов (ритуалы военной магии) и элементы шаманской обрядности. Традиционно эти военные прорицатели высказали свои прорицания в стихотворной форме, поэтому и эпос изначально имел стихотворную форму.
1. древняя мифология, в т.ч. мифы о происхождении космоса (космогония), человека (антропогония). 2. архаические сказки. 3. шаманские повествования о приключениях шамана в верхнем и нижнем мирах с целью посвящения в шаманы, спасения похищенной души больного человека, прорицания будущего, о битвах шамана во главе войска дружественных духов с враждебными духами и пр. 4. напластования исторических событий разных эпох. По мере отдаления в хронологическом отношении исторического периода, описываемого в эпосе, создаются условия для широкой героико-эпической идеализации. Несмотря на такую идеализацию, происхождение эпоса и его направленность «потустороннему адресату» обусловливают: 1. отношение к эпосу как священному тексту со всеми вытекающими последствиями (требования физической, ритуальной и нравственной чистоты исполнителя). 2. требование придерживаться истины (текста, полученного по цепи ученической преемственности). Вплоть до 20 в. считалось, что дух воина, чьи деяния описываются в эпосе, приходит послушать его исполнение, может наказать за искажение истины или плохое исполнение. «Истина» подразумевала упоминание об ошибках и промахах героя, требование не преувеличивать его подвиги, а также 3. безусловное уважение к врагу, в т.ч. побежденному. Тюркский эпос уникален в описании – почти восхвалении – достоинств и подвигов врага. Возможно, это требование воинской этики. Победа над достойным противником возвышает героя. В традиционной культуре война – это не просто борьба за прагматические интересы, «продолжение политики другими средствами», а ритуальное действо (игра, по Й. Хейзинге) или Путь, цель которого – духовный рост. В героическом этосе казахов существовал императив: «Вырасти себя достойного врага, чтобы он убил тебя на взлете» (Т. Асемкулов). Предполагалось, что эта неиспользованная энергия взлета поможет подняться еще выше в следующей жизни. Историк и этнограф Н. Базылхан упоминает, что на казахском доспехе, прикрывающем грудь, в области сердца специально делалось углубление, доспех здесь был очень тонок, т.к. «Не останется неисполненных желаний (арманы жок) у воина, встретившего врага, способного убить ударом прямо в сердце» (О воинской этике у казахов см. «Книгу воинского духа» С. Кондыбая и статьи К. Ахметжана). При изучении эпоса «Кобланды» мы встретим примеры, когда у воина нарочно в наиболее уязвимой точке ослаблены доспехи (не достает колец в кольчуге и т.д.).
Следует иметь в виду, что изучаемый нами вариант – один из наиболее поздних (компилированный вариант). Наряду с его высокими литературными качествами бросается в глаза его – уникальная для эпоса – обращенность к психологическим коллизиям. Мифологические и ритуальные аспекты присутствуют в этом варианте лишь на рудиментарном уровне, поэтому мы будем восстанавливать некоторые из них, обращаясь к другим вариантам эпоса. Поскольку этот комментарий не является академическим научным текстом, мы не придерживаемся строгих правил цитирования. На нас наибольшее влияние оказали исследования фольклориста Едиге Турсунова, мифолога Серикбола Кондыбая (1968-2004), а также писателя и музыканта Таласбека Асемкулова. Желающие расширить свой кругозор могут также обратиться к книгам Ж. Каракузовой и М. Хасанова «Космос казахской культуры», Н. Шахановой «Мир традиционной культуры казахов», «Органон орнамента» Алибека Кажгалиулы и др.
Алаш Алаш болғалы, Алаша атқа мiнгелi, Ала шұбар ту байлап, Алашқа ұран бергелi… Или: Алаш Алаш болғанда, Таңбасыз тай, енсiз қой болғанда… (Подстрочный перевод: «С тех пор, как Алаш стал Алашем, с тех пор, когда сели на пегого (боевого) коня, с тех пор, когда привязывали пестрый флаг, с тех пор, когда дали уран – девиз, боевой клич народу Алаш» или «Когда Алаш был Алашем, когда стригунки и овцы были без метки (без знака, тавра)»). Эту формулу Серикбол называет ярким примером незаметной мифологии: были времена, когда лошади были без тамги, овцы – без метки, т.е. когда скот был диким, неприрученным, когда культуры не существовало, это доисторическое время. Алаш-солнце и Алаша-царь сел на пестрого коня (сесть на коня у кочевников – возникновение культуры, порядка и занятие определенного социального положения, т.е. возникновение социальной структуры, цивилизации), поднял пестрый, огненно-красный флаг (поднятие флага – рождение человеческого, социального строя, государственности), дал народу уран (девиз, имя – это рождение народа, начало этногенеза) и, конечно, поставил коням тавро, овцам – метки, это означает не только приручение скота, но и появление собственности, внутреннее социально-хозяйственное разделение. Все это – признаки кочевой цивилизации, поэтому Алаш\Алаша считается цивилизатором, установителем социально-политических норм, а огненно-красное знамя – национальным символом казахов, тюрков вообще. В мифологических традициях существует устойчивая цветовая триада: белый цвет – небо, черный цвет – земля, подземный мир (а также непроявленное начало), пегий или пестро-красный («ала») цвет символизирует средний мир, космос,
Кроме того, возраст 6 лет может интерпретироваться в нумерологическом плане: число 6 аналогично 8, а 7 – 9 в шестилучевом знаке шоғым. В казахском фольклоре присутствует модель 6+1, в которой значение 6 меньше значения 1. Например, «Ақсуңқар құстын баласы /Ұяда алтау тумас па,/ Ұяда алтау туғанмен/ Оның ішінде біреуі-ақ алғыр болмас па?/ Адамзаттың баласы/ Атадан алтау тумас па, Атадан алтау туғанмен /Оның ішінде біреуі-ақ арыстан болмас па? (Разве в гнезде у белого сокола /Вылупляется не шестеро птенцов, Но хотя в гнезде рождается шестеро птенцов,/Разве не один лишь из них будет добычливым?/ Разве от одного отца /Рождается не шестеро сыновей, /Но хотя от отца рождается шестеро сыновей, / Разве не один лишь из них станет львом?). В этом примере в результате забвения первоначальной модели 6+1 идет речь просто о 6, один из которых выделяется особо. Числительное «жеті» С. Кондыбай связывал с понятиями «жету» (достигать цели), «жете» (нравственные устои, основы), «жад» (память, сознание, а также магия). Он реконструировал древнетюркскую систему инициатических понятий с корнем «жет». Шестилетний Кобланды – это неофит («жетім» – в совр. языке сирота), который проходит инициацию «жетпек», находится на пути к своей цели «жет». Руководителем, наставником инициации (жетекші) является «Ер Естеміс» (69) – герой, мужественный Естемис, обучающий мальчика уходу за лошадьми, охоте и воинскому искусству.
1. Кумай – это собака (охотничья собака тазы). В казахском понимании лучшие из охотничьих собак «кумай тазы» рождены от собаки и птицы. Например из киргизского выражения «Құс төресі буудайық, ит төресі – кумайык» («лучшая среди птиц буудайык (птица вроде кречета, ср. каз. «бидайық» – разновидность сокола), лучшая среди собак – кумайык»), ясно, что «кумайык» (кумай) – собака, лучшая, высокопородистая из собак. Киргизы считали, что кумайык – это не птица, а рожденная от грифа собака. 2. Кумай – это птица. По казахским поверьям, кумай гнездится на высотах, недоступных человеку, из ее яиц вылупляются не птенцы, а щенки. 3. Кумай – это полусобака-полуптица или крылатая собака». Сохранилось множество легенд о происхождении тазы вообще и кумай в частности, связывающие ее с орлом, гусем и т.д. Таким образом, кумай – это, по существу, не собака, а грифон – полуптица-полусобака или крылатая собака. Грифа казахи называют «тазқара». Орнитолог В. Грюнберг отождествляет каз. кумай со снежным (гималайским) грифом, который описывается так: «размах крыльев этой птицы достигает трех метров, а вес – 10-12 килограммов. Снежные или, как их еще называют – гималайские грифы (кумаи), живут на границе вечных снегов в высокогорьях юго-восточной части Казахстана. Летают кумаи так высоко, что часто, глядя в небо, их невозможно увидеть без помощи бинокля. Гнезда снежных грифов располагаются в скалах, и птенцов они начинают высиживать в конце зимы, когда ночью в горах температура может опуститься до -30 градусов по Цельсию... Снежный гриф, или кумай, – это один из наиболее крупных пернатых хищников в мировой фауне, сравниться с ним по величине может только калифорнийский кондор, а живущий в Андах южноамериканский кондор на четверть уступает кумаю по весу и длине крыльев...» Напомню, что упомянутые здесь калифорнийский и южноамериканский кондор являются культовыми птицами у индейцев. Существует ритуал отпускания кондора на волю, идентичный сохранившемуся в Восточном Казахстане и Восточном Туркестане ритуалу казахов рода каракас в составе абак-кереев, отпускающих орла, чтобы он донес просьбы и пожелания людей Тенгри.
Изначально гора, ее вершина представляется символом духовного центра мира. Так было в первоначальном периоде космического цикла, когда духовное знание было открыто для всего человечества (подобно тому как гора открыта внешним взорам). Но по мере деградации мира, с разделением мира на экзотерическое и эзотерическое, «та же самая истина стала доступной лишь для более или менее ограниченной «элиты» (что совпадает с началом инициации, понимаемой в самом строгом смысле) и скрыта от большинства людей, пещера сделалась символом более подходящим для духовного центра и, следовательно, для инициатических святилищ. Вследствие такого изменения, центр, можно сказать, не покинул гору, но лишь ушел с ее вершины в глубину; с другой стороны это же изменение есть своего рода «инверсия», в силу которой «небесный мир» стал, в некотором роде, «подземным миром». Как отмечает академик А.Маргулан, тюркам издревле был свойственен культ пещер, в пещерах они поклонялись образам предков.
Это совершенно «неуместное» описание коня одного из «севших» посовещаться героев – еще один пример мифологического рудимента в тексте эпоса. Вероятно, уже много поколений сказителей не понимали, к чему здесь это описание, но сохраняли его в соответствии с традицией. Это описание заставляет вспомнить древнетюркских Тенгри пути на вороном и Тенгри пути на пегом конях. Как показал Г. Агелеуов, функция этих «богов судьбы», «покровителей путников» – сопровождать Солнце в его ночном (подземном) и дневном странствии, указывая ему дорогу, руководить инициатическими испытаниями, одаривать Солнце и солярного героя небесным счастьем-благодатью «құт» и правом основать свое государство. С. Кондыбай выявил ряд персонажей казахского фольклора на таких конях и с такой же функцией, доказал укорененность этого образа в тюркской мифологии. Кобланды – Солнце, солярный герой. Естемис – наставник Кобланды в мужских искусствах охоты, войны, ухода за скотом. В эпосе он успешно «отговаривает» Кобланды от опасной поездки в чужую страну, предварительно расписав ее красоту и соревнование претендентов на руку принцессы. Т.е. Естемис, провоцирующий Кобланды на трудное испытание, – это, по сути, руководитель инициации и Тенгри Пути, покровитель путников, дарующий счастье. В мифологии есть закономерность : атрибуты мифологического персонажа представляют его собственные облики (ипостаси) прежних ступеней развития мифологии. Например, один из атрибутов Афины Паллады – сова, но и саму Афину называют совоокой, т.е. прежде она имела облик совы. «Пегий конь с черными волосками» или «вороной конь» – прежний облик самого Естемиса.
Это понятие имеет множество аналогов в культурах Евразии. Например, Тор – один из вариантов имени главного бога германо-скандинавской мифологии. В одном из самых священных мест Англии, связанном с легендами о короле Артуре, - Гластонбери есть высокий массивный холм правильной формы, а возможно и насыпной курган, с развалинами старинной церкви на вершине. Этот холм был связан с религиозными культами задолго до прихода христианства. По данным археологии, люди здесь жиди и справляли свои обряды уже в 4 тысячелетии до нашей эры. Кельты верили, что здесь расположен вход в подземное царство. Легенда гласит, что в недрах холма скрыта чаша святого Грааля, из которой бьет священный родник, изливающийся наружу в глубоком гроте. Холм этот называется Тор. Развивая тему казахского «төр», стоит обратиться к символизму Двери, входа в помещение. “Святилище подобно двери, открытой в иной мир, в Царство Божие. И сама дверь храма призвана отражать природу святилища в целом…Дверь…по сути есть переход из одного мира в другой…Иногда архитектурная форма святилища упрощается до формы одного входа; таков случай с японским “тори”, который отмечает священное место”, – пишет традиционалист Т.Буркхардт. Нетрудно заметить, что эта концепция двери святилища представляет собой развитие концепции Мирового Дерева, связующего миры. Традиция изображать при входе или над входом чудовище с разверстой пастью отсылает нас к образу Дерева-Матери, пожирающей, лишающей жизни, потому что для перехода в иной мир необходимо умереть в этом – физически или символически. Японское святилище в виде входа “тори”, так же как и индуистская “торана” – арка, обрамляющая дверь храма или нишу, заключающую образ божества, так же как и античная “триумфальная арка”, представляют собой резюме святилища, в котором святая святых – алтарь, место Богоявления – трон Бога или его образ, находится в самой глубине строения, в наиболее удаленном от входа месте, на төре как говорят казахи. В исламской архитектуре эта святая святых предстает как молитвенная ниша – михраб. Дверь, таким образом, не только противоположна сакральному төру – трону, но и может выступать как его заместитель, как его символ, отсюда и табу, связанные с дверью и порогом в казахской традиционной культуре.
Для воинских ритуалов это право прежде всего связано с возрастом, старший из противников имеет право до трех раз первым выстрелить в более молодого соперника, стоящего неподвижно и без сопротивления. Старший батыр или рыцарь «сері»заявляет о своем праве, говоря «жолым үлкен» и требуя от более молодого противника «кезегімді бер» (этот обычай можно сравнить с правилами дворянской дуэли в Европе, а также, например, с правилами шахматного матча между чемпионом и претендентом: ничья засчитывается в пользу действующего чемпиона). Обычно в казахском эпосе казахский батыр дает «кезек» врагу и остается жив по-разным причинам (стрела пролетела мимо, не смогла пробить доспех т.д.). В варианте «Кобланды» в цикле «Сорок крымских батыров», записанном от Мурына-жырау, Кобланды уступает «кезек» своему противнику Байкаске трижды. Психологически очень эффектная картина подобного единоборства представлена в эпосе «Ер-Таргын»: Ер-Таргын, пришлый полководец крымского хана, бежит с ханской дочерью Акжунус. Разъяренный хан созывает своих беков и приказывает догнать беглецов: тот, кто вернет ханскую дочь, женится на ней, в случае смерти девушки наказания убийце не будет. Большинство участников погони побоялись Ер-Таргына, лишь 65-летний Карт Кожак пошел до конца. Почуяв погоню, Ер-Таргын остановился и стал ждать, чтобы не выглядеть трусом. Догнав его, огромный как гора Карт Кожак требует отдать ему девушку без боя или предоставить очередь. Ер-Таргын признает его право на первый выстрел. Оценив мужество молодого противника, Карт Кожак изогнутой в дугу стрелой («доғал оқ», видимо, летящая по кривой траектории) раздробил длинную стрелу в колчане Ер-Таргына у него на спине. Избежав смерти, молодой батыр выхватил саблю для ответного удара. Но Карт Кожак говорит: «Я легко мог бы убить тебя с первого выстрела, но пожалел и лишь раздробил стрелу у тебя в колчане. Ты не понял и не оценил этого, поэтому требую еще раз моей очереди. Встань и жди, теперь я выстрелю прямо в тебя». Ер-Таргыну стало стыдно (именно стыдно, что он не понял благородства врага). Признав достоинство врага, он уступил свою возлюбленную без боя и уехал...
Тон (202) – в совр. каз. языке «шуба», ранее – одежда и обувь вообще. Напр., в древнетюркском языке аяқ тон – обувь, іш тон – нижняя (букв. внутренняя) одежда (отсюда рус. «штаны»).
Словосочетания «көңілдің көзі», «көкіректің көзі», «көкейдің көзі» (глаз / источник груди, сердца) говорят о существовании у «көңіл» (көкей, көкірек) органа зрения, способности видеть (чувствовать), а также о том, что «көңіл» (көкей, көкірек) обладает неким «источником, ключом, из которого бьет влага (жидкая субстанция)». В эпосах встречается выражение «көңілі тасыды» – «көңіл», как вскипевшая жидкость, переливается через край сосуда. Второе значение становится ясным, если вспомнить, что текущая через сердце кровь (жидкая субстанция) является символом жизни вообще. Первое же значение – способность сердца видеть, зрение – поднимает нас на совершенно другой уровень познания. То, что в других традициях называют «третьим глазом», «всевидящим оком», у казахов называется «көңіл (көкей, көкірек) көзі» или просто «көңіл (көкей, көкірек)». Подтверждением этому казахское словосочетание «көңіл соқырлығы» – «слепота сердца». Таким образом, «көңіл» – зрение, прозрение, провидение, прорицание будущего1 (См.: С. Кондыбай. Мифология предказахов. Книга 1. раздел 12 «Источник Света»).
Чтобы понять, насколько это предложение является из ряда вон выходящим, надо иметь в виду этос воинской культуры тюркских кочевников, где каждое слово и жест ритуализирован, имеет определенный символизм. Считая оружие знаком своей данной свыше миссии, тюрки считали позорным, недостойным профессионального воина делом борьбу без применения оружия, непосредственное прикосновение к телу противника. Даже в борьбе без оружия қазақша курес такое прикосновение считается недопустимым, борющийся хватает противника за ворот, пояс и т.д. Все это настолько ритуализировано, что выражение жағаға қол салу – букв. «положить руку на ворот» – стало нарицательным и означает «проявить враждебные намерения, напасть». Выбрасывая старую мужскую одежду, казахи раньше обязательно отрывали ворот, чтобы никто не мог «положить на ворот руку». Бороться с лежащим в постели, точнее, с нижней частью его тела – это вне всяких правил, вне законов иерархии, вне традиционной структуры мира, где верх и низ, правое и левое, перед и зад имеют строго определенный смысл и место. Для традиционной культуры все это имеет очень важное значение: например, человек, положивший свою шапку на землю и вставший на нее, настолько унижает себя, что просто невозможно, запрещено отказать ему в просимом (обычно это просьба о прощении). Домбра, висящая декой к стене, означает смерть ее хозяина-музыканта и т.д. Отсюда понятна оскорбительность для юного батыра предложения «побороться с ногой». Более того, нога, как и большой палец ноги (башпай), в мифологии иногда служит метафорой фаллоса, фаллическим символом. В этом случае становится еще понятнее яростная реакция Кобланды на насмешку противника. Напомним однако, что это лишь предположение. В аспекте мифологии более интересной представляется другая гипотеза. Предложение «побороться с одной ногой» (не будем забывать, что мы имеем дело не с первоначальным мифом, а с классическим эпосом, переработавшим этот миф) изначально вполне могло означать одноногость Кызыл ера. В мифологии «одногость» или «болезнь ног» является неоспоримым свидетельством змеиной / драконовой, хтонической сущности персонажа. Этот сложный, многогранный образ неоднократно анализировался в мифологии (напр., Лаушкин К.Д., Васильков Я.В., Зуев Ю. и др.). Коротко говоря, он символизирует процветание, благополучие, изобилие, плодородие, плодовитость. Дракон часто охраняет священное дерево с золотыми плодами (вспомним золотую монету, укрепленную на шесте «под луной»). Доминирующим мотивом в чередующихся сценах по краю войлочного ковра в ноинулинском кургане № 6 является нападение трехрогого и клювастого, крылатого грифона, направляемого полосатым Водяным (Драконом), на златорогого оленя или лося у священного дерева с золотыми плодами (Руденко С.И.). Златорогий олень, как и Кобланды, – это солярный символ. Почему дракон нападает на оленя, а Кызыл ер на Кобланды? В рамках героического профанизированного эпоса это выглядит как соперничество двух героев за невесту. Но если наша гипотеза имеет основания, Кызыл ер вполне может оказаться... женским персонажем. С. Кондыбай реконструировал древнейший образ Дракона / Змеи как праматери в тюркской мифологии. Одна из функций это праматери – хозяйки подземного мира – одаривание героя невестой. Отсюда становится ясно выражение Естемиса «Құртқаны баққан» – «Воспитавший, взрастивший Кортку» о Кызыл ере. Нас не должно смущать имя Кызыл ер, т.к. образ относится к числу древнейших и скорее всего его первоначальная природа была забыта очень давно (опять же Серикбол доказал, что тюркские слова «баба», «бай», в современных языках означающие мужчин, первоначально относились к женщине, точнее мифологическим персонажам женской природы). Кстати и отец Кортки – Коктим аймак – в ряде вариантов эпоса предстает матерью, и эта женская ипостась является первоначальной. Почему в таком случае Кызыл ер вступает в борьбу с Кобланды? Во-первых, этот мотив может оказаться достаточно поздним, включенным в эпос тогда, когда первоначальная природа образа была забыта, и он стал пониматься как враждебно настроенный соперник. Во-вторых, борьба с Кызыл ером могла представлять этап инициатических испытаний героя. Более того, вспоминая, что в ряде вариантов мать Кортки старуха Коклен / Коктен принимает самые разные облики, в т.ч. и облик «красной лисицы», чтобы, с одной стороны, завлечь в свою страну суженого дочери, с другой стороны, чтобы испытать его, можно попытаться предположить, что и Кызыл ер – лишь одна из ипостасей неугомонной старухи-волшебницы. Тем более, что изобилие и плодородие – одна из ее функций. Возможно, первоначальный женский образ Кызыл ер можно сопоставить с образами хтонических чудовищ, таких как шумеро-аккадская Тиамат – персонификация первозданной стихии, воплощение мирового хаоса в облике чудовищного дракона или семиголовой гидры. Тиамат возглавила борьбу старшего поколения богов против нового и была побеждена Мардукой. Мардука рассек ее на две части, создав из одной небо, а из второй – землю. Кстати, в казахских сказках упоминается имя боги Мардуки, которому поклоняется пери-змей Мардан. Повторюсь: это лишь гипотеза, к сожалению, образ Кызыл ера в эпосе сохранился лишь на уровне рудимента, недостаточного для определенного вывода. Однако наша реконструкция не является произвольной, она исходит из мифологической логики, закономерности развертывания свойств мифологического образа в сюжетное действие.
Как показал С. Кондыбай, в тюркской мифологии и языке множество важных понятий, таких как Алаш, алаша ат (боевой, избранный конь), сформировано с помощью слова ала. Естемис, как мы помним, под седлом имеет коня именно такой масти. Состязаясь с шайтаном, Алдар Косе заставил его носить в пестром мешке ала қап весь наш мир (сейчас так называют пестрые китайские баулы челночников – неожиданная отсылка к мифологическому образу). По С. Кондыбаю, ала жіп (пестрая нить) символизирует некую грань, норму, границу сформированного порядка. Переступить через нее (ала жіптен аттау) – это переступить через эту грань, в обиходном современном языке – обокрасть кого-то, совершить преступление по отношению к кому-то. Во время детского обряда тусау кесу (перерезание пут), символизирующего становление маленького человечка как «существа прямоходящего», начало его жизненного пути в нашем пестром, бренном мире, ноги малыша обвивают ала жіп и затем ее перерезают с багопожеланиями. Смерть Кызыл ера, вокруг ноги которого обвился пегий аркан, – зеркально симметрична этому обряду.
«Ритуал жертвоприношения – это центральный нерв тотемистического мировоззрения, и в эпосе “Алпамыс” жертвоприношение представляется несколько раз в тех или иных формах. Прежде всего это изображение ритуальной игры кокпар – козлодрание. Слово “көкпар” является результатом фонетической трансформации слова “көкбөрi” (небесный волк), и в некоторых вариантах эпоса в этом значении употреблено именно слово “көкбөрi”. Трудно сказать, являлся ли в начальный период объектом игры волк, или она возникла достаточно поздно, когда представления о тождестве жреца и жертвы, убиваемого тотема-зверя и тотема-смерти были утеряны и произошло их раздвоение, закрепление на разных полюсах, и объектом игры с самого начала служил козел. Так или иначе, ритуальная игра, состоящая из соперничества и разрывания животного, получила название по имени тотема (представлялся ли он в этой игре жертвой, жрецом или тем и другим одновременно) потому, что своим истоком она имела именно ритуал жертвоприношения тотема или тотему. То, что жертвой изначально могли быть и люди, подтверждают метафоры кокпара и сцен убийства и расчленения людей: с кокпаром эпос сравнивает сцену, когда Алпамыс в бою рассекает на части своего соперника Карамана (в том варианте эпоса, где Алпамыс и Караман братаются, Караман разрубает своего сына). С кокпаром иногда сравниваются и расправы Алпамыса над Мыстан-кемпир и над Ултаном, в своей видимой жестокости имеющие ритуальный характер. Наиболее прозрачен мотив кокпара – жертвоприношения в сцене, когда Ултан – приемный сын Байбори и, таким образом, названый брат Алпамыса – пытается на своей свадьбе с мнимой вдовой Алпамыса в качестве кокпара отдать на растерзание сына Алпамыса Жадигера, который уже признан обладателем “природы волка”. “Были ли времена, чтобы человека делали кокпаром и разрубали” – вопрошают старики, и на этот риторический вопрос следовало бы ответить утвердительно». Итак, Кызыл ер – это еще один кокпар, жертва. Двоюродная сестра Б. Пастернака Ольга Фрейденберг в своем блестящем исследовании «Миф и литература древности» показала, что тип жертвоприношения часто связан с природой жертвы. Хтонический (т.е. связанный с подземным миром) Кызыл ер погибает, волочась о землю, ударяясь о камни, в его тело впиваются колючки, а горы и камни печалятся о его (или ее?) смерти. И если даже Кызыл ер – одна из ипостасей матери Кортки, то и Мыстан-кемпир, как мы доказывали в исследовании эпоса «Алпамыс», – теневая ипостась матери батыра, что не помешало ему подвесить ее к дереву и содрать с нее кожу. Эта ужасная смерть связана с тем, что дарующая и забирающая жизнь Мать и Мировое дерево в мифологии тождественны. Мифологическая логика такова, что жертва, приносящий жертву и адресат жертвоприношения отождествляются. Еще раз напомним, мифология – гораздо древнее этики, и толкует не столько о поступках человека, сколько о созидании мира, человека и всех вещей. Гигантский Кызыл ер, клочки тела которого рассыпались букально по всему миру, – это сама земля, или, возможно, тот (та), из тела которого возникает наш земной мир.
Ел-жұртымен қоштасқан (261). Невеста в традиционной культуре не просто уходит из одного дома, рода в другой, она покидает прежний мир и вступает в новый, символически умирает для старого и рождается в новом. Поэтому во время проводов невесты ее родственники плачут, а сама она исполняет прощальную песню сынсу (ср. с жоқтау), вокруг ее головы обводят узелком с пищей, чтобы құт-счастье, достаток рода не ушли с ней в другой род, а остались у ее родни (точно так же узелком с пищей обводят вокруг покойника перед выносом тела из дома). Фаьа – ткань, которой завешивают лицо невесты, – своего рода погребальное одеяние, которое в новом мире будет отброшено, снято во время обряда «открытия лица» – беташар. Исполняющий этот обряд ақын подобен кіндік-шеше – повитухе и крестной матери, принимающей новорожденного. Только что «родившаяся» в новый мир невеста настолько «слаба», что ее под руки поддерживают жеңге – жены старших братьев, родственников – жениха, на которых невеста теперь должна равняться и которые станут ее близкими подругами в новом мире. Абысын называются невестки одного рода, семьи. (С. Кондыбай считает, что именно это тюркское слово лежит в основе древнегреческого амазон-амазонка, что с учетом закона смены зуков б-м выглядит убедительнее, чем большинство индоевропейских гипотез). Только полное забвение символизма обряда беташар сделало возможным последнее «новшество» казахских свадеб, когда невесту во время беташара сопровождают не уважаемые жеңге, а наемные полуголые танцовщицы. Свадьба для девушки – это инициатический ритуал. «Необходимость» поддерживать невесту под руки можно сравнить с представлением некоторых традиционных культур о том, что прошедший инициацию подросток не умеет ни стоять, ни ходить, ни кушать, ни разговаривать, и его следует всему этому терпеливо обучать заноо. Такой вот пародокс, ведь вернувшийся из отшельничества подросток теперь предстал в новом качестве взрослого полноценного члена родового коллектива. Казахская поговорка «Келіннің бетін ашқан ыстық» – «Невестке дорог тот, кто открыл ее лицо» содержит что-то вроде народного представления об импринтинге – впечатывании – явлении, когда проклюнувшийся птенец считает своей матерью то существо или предмет, который он увидел сразу после рождения. «В начале было Слово». Владеющий словом ақын не просто представляет невесте родственников мужа и утверждает ее обязанность уважать их, он знакомит ее с новым для нее миром, объясняет ей законы и порядок-иерархию этого мира. Сама же невеста каждому человеку своего нового мира-рода сама дает имя, и невольно вспоминается вновь сотворенный Адам, дающий имена всему сущему. «Новорожденная» невеста по своему «социальному» возрасту – ровня младшим братьям и сестрам жениха, поэтому она избегает старших родственников жениха, а младшим дает ласковые прозвища, выражая свою любовь и нежность к новому миру. Имена многих выдающихся деятелей казахской культуры на самом деле представляют именно такие удачные прозвища, вытеснившие в народной памяти данное при рождении имя. Кстати, знакомство с новым миром продолжается в течение года после свадьбы, когда новая невестка продолжает носить свадебное саукеле и в сопровождении мужа и молодых родственников посещает аулы родственников мужа с целью более близкого знакомства, и везде ее встречают как на праздник, одаривая подарками. Мне об этом рассказывала моя нағашы-әже – Ақиба Темірғалиқызы Бекболатова (1914 года рождения, ЗКО), осуждая распространившийся в советское время стереотип невестки как рабыни, с утречка после свадьбы впрягающейся в домашнюю работу. Такое было очень редко, только когда девушка попадала в очень бедную малочисленную семью, где свекровь уже умерла или была слишком стара и слаба, не было других старших женщин в доме. Обычно в течение года после свадьбы невестка рожала в первый раз, затем еще, и ее здоровье было предметом неусыпных забот мужа и его родичей, кровно заинтересованных в благополучии детей. Подобно тому, как құт – счастье-благодать-процветание, души детей, приплод скота – падают-даруются кочевникам с неба, из высшего мира приходит и невестка, отсюда устойчивое выражение келін түсіру – «привезти», а букв. «спустить» невестку (этот же глагол употребляется, например, когда говорят о том, чтобы помочь уважаемому человеку сойти с коня – аттан түсіру). С приходом новой невестки связывают не только рождение детей, которые всегда были главным богатством в казахском обществе, но и приплод скота, удача вообще связываются с принесенной ею благодатью-процветанием. «Қадамы құтты келін» – «Невестка, принесшая счастье-процвтеание», букв. «невеста с счастливым шагом». Обратная сторона этого представления – жесткое отношение к невестке, с приходом которой в ауле начинаются несчастья – смерть близких родственников мужа, мор скота и т.д. Бесплодная женщина может постепенно опуститься до уровня невольницы-служанки, даже если ее кровная семья и ее муж имеют высокий социальный статус и богаты. Мы уже говорили, что в тюркской мифологии герой получает невесту, также как и богатство, в нижнем мире, но здесь нет противоречия. В комментариях к отрывку, где Кобланды узнает о состязании за Кортку, мы уже объясняли выражение «арғы-астынан таудың» – «за-под горой». Речь идет не о нижнем-подземном мире как таковом, а о мире ином, потустороннем мире, мире умерших предков, который в некоем смысле расположен выше земного мира. Это внутренний мир, мир тонких форм. «Родившись»-«спустившись» в земной мир проявленных форм невеста получает возможность развернуть, проявить свой ранее скрытый потенциал творчества. Вообще, в казахской мифологии четко выражено представление о том, что казахи по материнской линии восходят к сверхчеловеческим существам. Например, если в индийской мифологии есть представление о надчеловеческой касте легендарных царей и мудрецов древности, происходящих от лебедей, то в казахских генеалогических легендах батыр женится на девушке-лебеди, которая затем покидает его, оставляя ему их общего ребенка – будущего первопредка казахского народа (в некоторых легендах малыш умирает от сглаза). Эти легенды полны несказанной тоской по небесному идеалу, несбыточному в земной жизни. Человек слаб, потому лишь на краткий миг ему открывается абсолютное счастье, после которого на память остается ребенок – аманат-заложник другого мира. На бытовом уровне у казахов широко распространено представление о том, что ребенок наследует по отцовской линии кость, а по материнской – кровь, что необычные качества, творческие способности ребенок получает от нағашы – родственников матери, поэтому казахи такое огромное значение придавали выбору невесты.
В свое время казахи, как и многие другие народы, считали Вечернюю и Утреннюю Шолпан-Венеру – разными звездами. Вечернюю Шолпан называли «пастушьей звездой», т.к. при восходе Вечерней звезды пастухи пригоняют скот в аул. У некоторых тюркских народов Вечерняя звезда сама предстает старым хромым пастухом по имени Цолман-Солбан, друг Ч. Валиханова Г.Н. Потанин в своей книге «Сага о Соломоне» доказывал тюркское происхождение библейского образа Соломона-Сулеймана. Утреннюю Шолпан называли «звездой караванов», и в нашем эпосе свадебный караван выходит с Утренней Шолпан.
Незамужняя девушка в отцовском доме сидит по правую руку от төр, вместе со своими братьями, кровными родственниками-мужчинами вообще, она – полноценный член этого рода (отсюда устойчивое выражение о непросватанной девушке «оң жақта отырған қыз» – «сидящая на правой стороне девушка», пришедшие в род со стороны женщины сидят слева). Родовой коллектив, который покидает девушка, теряет одного из своих членов. В архаическом представлении родовой коллектив представляет единый организм-тотем, и этот тотем утрачивает свою часть, слабеет с уходом девушки из рода. Скот как носитель тотемной силы другого рода призван компенсировать эту потерю. В народе (чаще всего от южных казахов, возможно потому, что калым сохранился в быту именно в Южном Казахстане) существует представление о калыме как «плате за молоко» (сүт ақысы). Первоначально речь не шла о конкретном материнском молоке, которым была вскормлена будущая невеста. У кочевников-скотоводов молоко – сакральная субстанция. На эзотерическом уровне существовало представление о материнском молоке, разлитом в космосе (ср. с Млечный путь, Галактос – гр. «молоко Геи»). С. Кондыбай реконструирует очень древнее представление о божестве Қал-Хал – покровительнице рожениц и новорожденных, которая обеспечивает грудное молоко, и от имени которой образовались казахские слова қалындық – невеста, қалын-мал, қалжа – специальная ритуальная пища для роженицы. Выкуп қалын-мал предназначался именно ей. Кроме общеизвестных калыма и приданого в сложном ритуальном комплексе заключения брачного союза существовала еще масса подарков. Один из них – подарок жениху, точнее, уже зятю от родителей невесты. Этот подарок мог по цене и значимости не уступать калыму и приданому. Например, в эпической сказке «Ер-Тостик» Кенжекей требует от отца и получает в подарок своему жениху священные родовые доспехи и оружие, верблюдицу – мать родового стада и волшебного восьминогого скакуна Шалкуйрука. При этом ее отец сердится, считая наглостью требования дочери, напоминает о том, что она получила хорошее приданое, но спор заканчивается, как только он узнает, что лучшее, священное из родового имущества дочь просит не для себя, а для своего мужа. Если говорить об историческом прошлом, то в Восточном Казахстане до сих пор из уст в уста передают историю о том, как женившийся на Дильде Абай попросил у ее отца Алшынбая в подарок косяк кобыл, возглавляемый пегим жеребцом. Алшынбай предложил вместо косяка свое благословение-бата, на что Абай ответил: «Торгующий своим благословением болтливый старик есть и у нас дома (имея в виду своего отца), давай косяк лошадей». Неудивительно поэтому, что и Кобланды, которому Кортка досталась не за калым, а за его мужество, требует у тестя подарок лично для себя.
«В большинстве вариантов эпоса «Кобланды» матерью суженой батыра выступает некая старуха-волшебница Коклан (Коклян, Коктен), живущая или на краю земли, или в местности, расположенной очень далеко. Старуха обладает даром перевоплощения, знает языки земных животных. В числе чудесных вещей она имеет облако, которое может насылать мороз, непогоду, вьюгу, наделена другими сверхъестественными качествами, в частности, даром предвидения» (О. Нурмагамбетова). Образ этот подробно проанализирован у С. Кондыбая. Он устанавливает сходство образов тюркской и китайской мифологии, показывает символизм Коктен / Коклен / Голкен / Кокуль как покровительницы новорожденных и кормящих матерей, наделяющей их грудным молоком (т.е. это еще один вариант божества Қал / Хал). С. Кондыбай показывает, что образ облачной повозки Коклен/Кокуль, влекомой четырьмя лошадьми – Дождем, Снегом, Ветром и Градом (в индоиранской мифологии на такой повозке ездит Ардвисура Анахита), превратившись в образ ездового облака, оставался актуальным у кочевников, начиная с юэчжи и хунну и вплоть до поздних казахских легенд о мусульманских святых, от Восточного Туркестана и до Мангистау, где до сих пор сохранились топонимы, хранящие эхо древних мифов и где был сформирован архаический вариант казахского эпоса «Кобланды». Грозовая туча или четыре облака – не просто знак материнского благословения Кобланды, поддерживающего батыра в трудную минуту. Облако возвещает друзьям и врагам о его появлении, сам батыр часто отождествляется с грозовой тучей, снег сыплется с его грозно нахмуренных бровей и начинается буран, когда он идет на врага. Впрочем, это уже несколько другая тема, которую С. Кондыбай реконструировал в блестящих главах «Изменения погоды, сопровождающие появления мифологического персонажа» и «Страна по ту сторону ветра» Книги второй «Мифологии предказахов».
Читайте также статью Зиры Наурзбаевой "Мифологические мотивы в Байганинском варианте эпоса "Кобланды". Статья Т. Асемкулова "Казахский эпос: человеческий дух в поисках изначально смысла" интерпретирует три главных казахских эпоса в архетипическом, психологическом плане Статья С. Кондыбая "Три жизни Кобланды" на казахском языке выдвигает новую версию формирования эпоса. |
Будучи людьми культурными, пожалуйста, воздержитесь от нападок, неуважительных высказываний, хамства и ненормативной лексики.